<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>









	

		<rss version="2.0"
			xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
			xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
			xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/"
			xmlns:activity="http://activitystrea.ms/spec/1.0/" >
		<channel>
			
				
					<title><![CDATA[桃は勝つ]]></title>
					<link>http://yaguchi.pe.kr</link>
					
						<image>
							<url><![CDATA[http://profilethumb.naver.net/data41/2008/11/22/206/%B8%F0%B8%F0-4693-inuyasha0720.jpg?type=m2]]></url>
							<title><![CDATA[桃は勝つ]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr</link>
						</image>
					
					<description><![CDATA[프로필 확인해주세용]]></description>
					<language>ko</language>
					<generator>Naver Blog</generator>
					<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 04:35:44 +0900</pubDate>

					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[pabo - 恋 가/독/해/파]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60104036867</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60104036867</guid>
							<description><![CDATA[
&nbsp;
南明菜のス&#12540;パ&#12540;マイドルセブン/pabo - 幸せになろう/&#24651;
(pabo - &#24651;)
&nbsp;
사토다 마이&nbsp; 스잔누&nbsp; 키노시타 유키나
&nbsp;
&nbsp;
やっとめぐり&#20250;いました ドキドキする人に &#24375;がりに見える私は
얏또 메구리아이마시타, 도키도키스루 히토니 츠요가리니 미에루 와타시와
이제야 만나게 되었어요, 두근두근거리는 사람과.. 강한 척해보이는 나는...
&nbsp;
淋しがり屋で あなた好きになり 生きる勇&#27671;わいてくる
사미시가리야데 아나타 스키니나리 이키루 유-키 와이테쿠루
외로움쟁이지만 그대를 사랑하게 되어 살아가는 용기가 솟아나요勝手に好きになりました だ.......]]></description>
							<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 22:13:52 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[南明菜のスーパーマイドルセブン - 幸せになろう 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60104036859</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60104036859</guid>
							<description><![CDATA[ &nbsp;
南明菜のス&#12540;パ&#12540;マイドルセブン/pabo - 幸せになろう/&#24651;
(南明菜のス&#12540;パ&#12540;マイドルセブン - 幸せになろう)
&nbsp;
Are you happy? H!!A!!P!!P!!Y!! Let's be happy!! Uhhhhhhhhhhh! Yeah!!
&nbsp;
寒い日に&#39154;むあったかいス&#12540;プ 寂しい夜の友達の電話
사무이 히니 노무 앗타카이 스-프 사미시이 요루노 토모다치노 뎅와
추운 날에 마시는 따뜻한 스프, 외로운 밤 친구의 전화
&nbsp;
&#24651;を感じたドキメキの瞬間
코이오 칸지타 도키메키노 슌칸
사랑을 느꼈던 두근두근한 순간
&nbsp;
知らぬ間に&#24403;たり前になって　小さな幸せ見落としているよ
시라누마니 아타.......]]></description>
							<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 22:13:43 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[サーターアンダギー(사타안다기) - ヤンバルクイナが飛んだ 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60102139336</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60102139336</guid>
							<description><![CDATA[ &nbsp;
サ&#12540;タ&#12540;アンダギ&#12540;(사타안다기)(*1) - ヤンバルクイナが飛んだ
&nbsp;
ヤンバルクイナは飛ばない鳥と誰が言ったんだ
얌바루쿠이나와 토바나이 토리또 다레가 잇탄다
얌바루쿠이나(*2)는 날지않는 새라고 그 누가 그랬던가
鳥は飛ぶから鳥なんだ　夢をまだ見つけてないだけ
토리와 토부카라 토리난다 유메오 마다 미츠케테 나이다케
새는 하늘을 날기에 새인거야, 아직 꿈을 찾지 못했을뿐..
いつの日か　夢見つけた時　命を賭けてはばたくのさ
이츠노히카 유메 미츠케타 토키 이노치오 카케테 하바타쿠노사
언젠가 꿈을 찾을 그 때 목숨걸고 날개짓할거야
&nbsp;
あいつになんて無理だなんて誰にも言.......]]></description>
							<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 16:05:19 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[サーターアンダギー(사타안다기) - 僕らは遠い昔、海からやって来たんだ。 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60102139268</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60102139268</guid>
							<description><![CDATA[ &nbsp;
サ&#12540;タ&#12540;アンダギ&#12540;(사타안다기) - 僕らは遠い昔、海からやって&#26469;たんだ。
(ヤンバルクイナが飛んだ c/w 곡)
&nbsp;
何万年も前から 永遠誓った二人は 出&#20250;う事が きまっていた
난만넨모 마에카라 에이엔 치캇따 후타리와 데아우 고토가 키맛테이타
몇만년도 전부터 영원을 맹세한 둘은 만나도록 되어 있었어
君を守る&#28858;に何度でも 生まれ&#22793;わってきた
키미오 마모루 타메니 난도데모 우마레 카왓테키타
그대를 지키기 위해서 몇번이고 다시 태어났었지
(大好きで 大好きで 大好きで)
(다이스키데 다이스키데 다이스키데)
(사랑해서.. 사랑해서.. 사랑해서..)
季節はずれの台.......]]></description>
							<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 16:04:20 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[フレンズ (프렌즈) - 夢戦士 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60102139222</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60102139222</guid>
							<description><![CDATA[
&nbsp;
'WE LOVE&nbsp;ヘキサゴン 2009' 앨범 12.夢&#25126;士 (フレンズ)
&nbsp;
夢を手に入れるためなら 命も惜しまないだろう 
유메오 테니 이레루 타메나라 이노치모 오시마나이다로-
꿈을 손에 넣기 위해서라면 목숨도 아깝지 않겠지
いつか行くと決めた場所 遠くに見えているよ 
이츠카 이쿠토 키메타 바쇼 토오쿠니 미에테 이루요
언젠가 가기로 결심한 그 곳, 멀게만 보여
&#25968;えきれない挫折感 引きつった笑顔かかえ 
카조에키레나이 자세츠칸 히키츳따 에가오 카카에
셀 수 없을 정도의 좌절감.. 굳어버린 미소를 감싸안고
若さという武器だけを胸に 大人達に&#38360;いを挑む
와카사토 이우 부키다케오 무네니 오.......]]></description>
							<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 16:03:38 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[里田まい with 合田家族 (사토다 마이 with 고다가족) - Mr.ジゴロ 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60102139169</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60102139169</guid>
							<description><![CDATA[ &nbsp;
'WE LOVE&nbsp;ヘキサゴン 2009' 앨범 11.Mr.ジゴロ (里田まい with 合田家族)  
&nbsp;
(サヨナラ… MR.ジゴロ…)
(사요나라… MR.지고로…)
(안녕… MR.지고로(*1))
あなた　私　好きなの知ってるわ(お前が好きだよ)
아나타 와타시 스키나노 싯테루와 (오마에가 스키다요)
당신 나를 좋아하는거 알고있어 (네가 좋아)
いいえ　本&#24403;は私に　「ほ」の字でしょ(かわいいなぁ)
이이에 혼또와 와타시니 호노 지데쇼 (카와이이나-)
아냐 사실은 나한테 반했죠 (귀여운데..)
あなた　私を抱くとき　いつも夢の中だったね…(お前&#30185;せろよ)
아나타 와타시오 다쿠토키 이츠모 유메노 나카닷타네… (오마에 야세로.......]]></description>
							<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 16:02:51 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[pabo - 恋をしようよ 가/독/해/파]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60102139051</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60102139051</guid>
							<description><![CDATA[ &nbsp;
'WE LOVE&nbsp;ヘキサゴン 2009' 앨범 01.&#24651;をしようよ (pabo)
&nbsp;
사토다 마이&nbsp; 스잔누&nbsp; 키노시타 유키나
&nbsp;
お久しぶりです お元&#27671;ですたか もうすぐ冬が やって&#26469;ます
오히사시부리데스 오겡끼데시타카 모-스구 후유가 얏테키마스
오랫만이에요, 건강하셨나요? 이제 곧 겨울이 다가오네요
あっという間に 一年が過ぎて すっかり私 大人の女の子
앗토이우마니 이치넨가 스기테 슷카리 와타시 오토나노 온나노코
눈 깜짝할 사이에 1년이 지나 완전히 난 어른이 된 여자아이
ただ今 彼氏を募集中です
타다이마 카레시오 보슈츄데스
지금 남자친구를 모집중입니다
いつか素敵な人に.......]]></description>
							<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 16:01:22 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[矢口真里とストローハット - 風をさがして 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60098394472</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60098394472</guid>
							<description><![CDATA[ &nbsp;
矢口&#30495;里とストロ&#12540;ハット - 風をさがして
(애니메이션 '원피스' 타이업 + 후지테레비 '퀴즈! 헥사곤II' 엔딩테마)
&nbsp;
ほら、前に大切な君が 待ってる
호라, 마에니 다이세츠나 키미가 맛테루
봐, 앞에 소중한 네가 기다리고 있잖아
&nbsp;
&nbsp;
始まったばかりの長い旅 勇&#27671;と愛と友情と
하지맛타 바카리노 나가이 타비 유-키토 아이토 유-죠-토
이제 막 시작된 기나긴 여행. 용기, 사랑, 우정 그리고
&nbsp;
少しの遊び心だけ 持ち&#32154;けていよう
스코시노 아소비고코로다케 모치츠즈케테 이요-
조금의&nbsp;장난기만을 계속&nbsp;가지고&nbsp;있자
&nbsp;
僕らは地球のひとかけら 仲.......]]></description>
							<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 21:44:18 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[근데PV는있으나마나ㅋㅋㅋ]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[시바사키 코우 - ラバソーlover soul 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60090417771</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60090417771</guid>
							<description><![CDATA[
&nbsp;
&nbsp;
시바사키 코우 - ラバソ&#12540;～lover soul～ 가/독/해
(오토멘 ost)
&nbsp;
"世も末" 嘆かないでオトナたち それでも 
"요모스에" 나게카나이데 오토나타치 소레데모
"세상 말세구나" 한탄하지 말아요, 어른들. 그래도...
現代（いま）の2人のこ&#12445;ろ 純&#31883;そのもの&nbsp; 
이마노 후타리노 코코로 쥰스이 소노모노
현대를 살아가는&nbsp;우리&nbsp;둘 마음은 순수 그 자체
好きな きみのそばに いつもいたい 
스키나 키미노 소바니 이츠모 이타이
좋아하는 그대의 곁에 항상 있고 싶어
手をつなぐだけで 胸をギュッと 締めつける 
테오 츠나구 다케데 무네오 귯-토 시메츠케루
손을 잡는것만으로.......]]></description>
							<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 13:42:07 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[의역많아요.....]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[마노 에리나 3rd 싱글 世界は サマー・パーティ!!! 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60087768466</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60087768466</guid>
							<description><![CDATA[ &nbsp;
마노 에리나 3rd 싱글 世界は サマ&#12540;&#12539;パ&#12540;ティ!!!
&nbsp;
Let's go !　砂浜にいまピアノ置き さあ、
Let's go ! 스나하마니 이마 피아노오키 사-
Let's go ! 자, 지금 모래해변에 피아노를 두고
&nbsp;
このメロディを奏でたら　なにかが起こる 
코노 메로디오 카나데타라 나니카가 오코루
이 멜로디를 연주하면 무언가가 일어나
Let's go !　見つめあい　このつま先で
Let's go !&nbsp; 미츠메아이 코노 츠마사키데 
Let's go !&nbsp; 서로 바라보는 이 발끝으로
　いま　きらめきながら&nbsp;&#38738;い空　飛んで行こう! 
이마 키라메키나가라 아오이 소라 톤데유코-!
이제 반짝이며&nbsp;푸른.......]]></description>
							<pubDate>Sun, 02 Aug 2009 11:38:11 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[南明菜のスーパーマイドルセブン - I Believe ~夢を叶える魔法の言葉~ 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60087757814</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60087757814</guid>
							<description><![CDATA[ &nbsp;
南明菜のス&#12540;パ&#12540;マイドルセブン&nbsp;- I Believe ~夢を&#21494;える魔法の言葉~
&nbsp;
夢は必ず&#21494;う
유메와 카나라즈 카나우
꿈은 반드시 이루어져二十&#27507;で手に入れた　人生の&#30495;っ白いキャンパス
하타치데 테니 이레타 진세이노 맛시로이 캼파스
20살이 되어&nbsp;손에 넣은 인생의 새하얀 도화지
あのピカソでさえも　一&#30330;で描けない
아노 피카소데사에모 잇파츠데 에가케나이
그 피카소조차도 한번에 그리지는 못할거야
美しい&#32117;の下　いくつもの失敗と挑&#25126;
우쯔쿠시이 에노 시타 이쿠츠모노 싯빠이토 쵸-센
아름다운 그림의 밑엔 수많은 실패와 도전
優秀な人　.......]]></description>
							<pubDate>Sun, 02 Aug 2009 00:19:08 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[우에토 아야 5th 앨범 02. つかまえて 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60078116057</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60078116057</guid>
							<description><![CDATA[
&nbsp;
우에토 아야 5th 앨범 "Happy Magic～スマイルプロジェクト～"
02. つかまえて！
&nbsp;
ピンクのラインスト&#12540;ン落としてから　まるでツイテない
핑크노 라인스톤 오토시테카라 마루데 츠이테나이
분홍색 라인스톤 떨어뜨리고... 지지리 운도 없지
&nbsp;
だけど　down↓してstop!したって　しょうがないから
다케도 down↓시테 stop! 시탓-테 쇼-가나이카라
그래도 down↓하고 stop! 한들 어쩔 수 없으니까
&nbsp;
I'll just go !!!
&nbsp;
&#27497;き出したら信&#21495;が全部&#38738;!!　なんてLuckyGirl !!!
아루키다시타라 싱고가 젠부 아오!! 난테 LuckyGirl !!!
걸어 나갔더니 신호가 전부 파랑!! 왠걸 Lu.......]]></description>
							<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 13:42:54 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[헥사곤올스타즈 - 泣いてもいいですか 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60078107220</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60078107220</guid>
							<description><![CDATA[ &nbsp;
헥사곤올스타즈 - 泣いてもいいですか
(つるの剛士、崎本大海 / ヘキサゴンオ&#12540;ルスタ&#12540;ズ)
&nbsp;
「今日だけ泣いてもいいですか&#12539;&#12539;&#12539;」
「쿄-다케 나이테모 이이데스까&#12539;&#12539;&#12539;」
「오늘만 울어도 되겠습니까&#12539;&#12539;&#12539;」
&nbsp;
僕らは旅の途中出&#20250;った　未完成なままの二人
보쿠라와 타비노 토츄 데앗-타&nbsp; 미칸세-나마마노 후타리
우리들은 여행하던 도중에 만났었죠,&nbsp;미완성 상태였던&nbsp;두 사람
何故か時&#12293;　空見上げるのは君の心が&#31311;やかなとき
나제카 토키도키 소라 미아게루노와 키미노 코코로가 오다야카나 토키.......]]></description>
							<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 13:33:22 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[카고 아이 1st 싱글 no hesitAtIon 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60078105679</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60078105679</guid>
							<description><![CDATA[ &nbsp;
카고 아이 - no hesitAtIon 
&nbsp;
遠く離れて　違う空&#27671;を浴びて
토오쿠 하나레테 치가우 쿠-키오 아비테
멀리 떨어져서&nbsp;색다른 공기를 쐬며
&nbsp;
ふと見上げれば　空が見つめてた
후토미아게레바 소라가미츠메테타
문득 올려다보니 하늘이 지켜보고 있었어
&nbsp;
半端な&#27671;持ち　ぶら下げて&nbsp; 大きな荷物肩に下げて
한빠나 키모치 부라사게테 오오키나 니모츠 카타니사게테
이도저도 아닌 기분 늘어뜨리고, 커다란 짐도 어깨에 내려
&nbsp;
そんなのは　もういらない 新しく始めるの
손나노와 모-이라나이 아타라시쿠 하지메루노
그런건 이제 필요없어, 새롭게 시작하는거야
&nbsp; 雨.......]]></description>
							<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 13:31:44 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치 마리 1st 싱글 青春 僕 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60078103435</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60078103435</guid>
							<description><![CDATA[ 
&nbsp;
야구치 마리&nbsp;- &#38738;春　僕
&nbsp;
ガキの頃何かに　むずかゆくなったら
가키노코로 나니카니 무즈카유쿠낫-타라
어린시절 무언가에 몸이 근질근질해지면
&nbsp;
心の中にあるバルブを　はずしてしまうのさ
코코로노 나카니아루 바르부오 하즈시테 시마우노사
마음 속의 밸브를 열어버리는 거야
&nbsp;
信じるんだ進むんだ　僕達は僕達を
신지룬다-스스문다 보쿠타치와 보쿠타치오
믿는거야, 나아가는거야 우리들은 우리들자신을
&nbsp;
そんな熱い想い達が　&#27508;史を&#22793;えた事もある
손나 아츠이 오모이타치가 레키시오 카에타 코토모 아루
그런 뜨거운 마음들이 역사를 바꾼 적도 있어
&nbsp;.......]]></description>
							<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 13:29:52 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[Buono! 2nd 앨범 08.I NEED YOU 가/독/해/파 ]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60078101387</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60078101387</guid>
							<description><![CDATA[ &nbsp;&nbsp;
&nbsp;
Buono! 2nd 앨범 08.I NEED YOU
츠구나가 모모코&nbsp; 나츠야키 미야비&nbsp; 스즈키 아이리
&nbsp;
夕陽がやけにまぶしかった
유우히가 야케니 마부시캇-따
석양이 몹시도 눈부셨어
&nbsp;
泣きたい&#27671;持ちこらえてた
나키타이 키모치 코라에테타
울고싶은 기분을 꾹 참았지
&nbsp;
君のいない世界は　ねえ　どんな世界
키미노 이나이 세키이와 네- 돈나 세카이
니가 없는 세상은 말야, 어떤 세상일까?
&nbsp;
「さよなら」　なんて苦手だよ
사요나라 난-테 니가테다요
「안녕」 이라고 말하는건 서툴고
&nbsp;
「またね」って言葉だけが好き
마타넷-테 코토바다케가 스키
「다시보자」 라.......]]></description>
							<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 13:28:08 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[Berryz工房 베스트앨범 - 男の子 가/독/해]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60078099694</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60078099694</guid>
							<description><![CDATA[ 
&nbsp;
베스트앨범 "Berryz工房&nbsp; スッペシャルベスト Vol.1" - 01.男の子
&nbsp;
&nbsp;
HEY HEY まだまだこれからだよ　HEY HEY 今までより愛して
HEY HEY 마다마다 코레카라다요 HEY HEY 이마마데요리 아이시테
HEY HEY 아직 아직 지금부터야&nbsp; HEY HEY 지금까지보다 더 사랑해줘
&nbsp;
耳元でささやくよりも みんなに誓って
미미모토데사사야쿠요리모 민-나데치캇-테
귓가에&nbsp;속삭이기보단 모두에게 맹세해줘
&nbsp;
永遠を誓って
에이엔오치캇-테
영원을 맹세해
&nbsp;
HEY HEY 本&#24403;は少し怖い HEY HEY 優しすぎて怖いよ
HEY HEY 혼또와스코시코와이&nbsp;HEY HEY 야사시스기테 코와이요
HEY HE.......]]></description>
							<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 13:26:49 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[pabo - グリ-ンフラッシュ傳說 가/독/해/파]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60078098183</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60078098183</guid>
							<description><![CDATA[ &nbsp;
'WE LOVE ヘキサゴン' 수록곡
&nbsp;
사토다 마이&nbsp;&nbsp; 키노시타 유키나&nbsp;&nbsp; 스잔누
&nbsp;&nbsp;
私を南の島へ連れて行ってよ　珊瑚礁の見える場所へ
와타시오 미나미노 시마에 츠레테 잇-테요&nbsp; 산고쇼-노 미에루 바쇼에
나를 남쪽섬으로 데리고가줘요&nbsp;&nbsp; 산호초가 보이는 곳으로
&nbsp;
カラフルなお魚と泳ぎたい　&#23455;はあなたと泳ぎたい
카라후루나 오사카나토오요기타이&nbsp; 지츠와 아나타토 오요기타이
화려한 물고기들과 수영하고싶어&nbsp;&nbsp; 사실은 당신과 수영하고싶어
&nbsp;
私を南の島へ連れて行ってよ　名もない海岸でふたり
와타시오 미나미노 시마에 츠레테 잇.......]]></description>
							<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 13:25:33 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[쯔지블로그 2009-01-30 20:55:27]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60061666988</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60061666988</guid>
							<description><![CDATA[
&#36795;ちゃんです☆
쯔지짱입니다☆
&nbsp;
&nbsp;
みなさん　こんちには
여러분 반가워요&#36795;希美です
쯔지노조미 입니다娘の希空(ノア)が昨年11月に1&#27507;のお誕生日を迎え、 少しずつ自分に余裕ができ初めたので
正式には明日からアメ&#12540;バさんでblogを始める事になりました
딸(노아)가 작년 11월에 1살의 생일을 맞이하고,
조금씩 자신에게 여유가 생겨서 시작했으므로,
정식으로는 내일부터 아메바씨로 blog를 시작하도록 하겠습니다 これから頑張っていくのでみなさん&#24540;援よろしくお願いします
이제부터 열심히 해갈테니 여러분 응원 잘부탁드립니다&#36795;　希美　
쯔지 노조미 
&nbsp;
&nbsp;
.......]]></description>
							<pubDate>Fri, 30 Jan 2009 22:13:11 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2009-01-22 12:53:29 + 팬 코멘트]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60061245057</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60061245057</guid>
							<description><![CDATA[
歌
노래
&nbsp;&nbsp;
&nbsp;
昨日のヘキサゴンを見た方はもう知ってらっしゃると思いますが、
３月にＣＤを出す事になりました！！
어제 헥사곤을 보신 분들은 벌써 알고있을거라 생각하지만,3월달에 CD를 내게되었습니다!!素直にとても嬉しいです！！솔직히 너무 기쁩니다!!だけど、&#36059;否&#20001;論だと思います…
하지만, 찬반양론이 있을거라&nbsp;생각되네요...何を言われてもしかたない事だと思います。
무슨 말을 듣던지 어쩔 수 없다고 생각합니다.いきなりヘキサゴンファミリ&#12540;とゆう感じにはまだまだ入れてませんが…
갑자기 헥사곤패밀리와 함께하는 느낌이 아직 실감나진 않습니다만..とにかく頑張ります！！.......]]></description>
							<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 21:12:01 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2009-01-21 01:11:46]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60061179272</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60061179272</guid>
							<description><![CDATA[
あ&#12540;ぁ&#65381;&#65381;&#65381;
아아-
&nbsp;
&nbsp;
あっとゆうまに誕生日が終わってしまいました☆눈 깜짝할 사이에 생일이 끝나버렸어요☆早かった…빨랐어...
(-o-;)だけどこんなに&#27810;山のバ&#12540;スデ&#12540;コメントをいただけるなんて思ってもいなかったので、
仕事終わって携&#24111;見たらめっちゃビックリしました！！！
그래도 이렇게 많은 해피버스데이 코멘트받을줄은 생각지도 못해서,일이 끝난 뒤에&nbsp;휴대폰을 봤더니 엄청 놀랐습니다!!!本&#24403;に嬉しかったです☆☆☆
정말로 기뻤습니다☆☆☆ありがとうございました！！감사합니다!!!!
(&#8807;∇&#8806;)大事に&#35501;ませていただきますね.......]]></description>
							<pubDate>Wed, 21 Jan 2009 21:49:50 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2008-11-21 22:54:51]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60057889033</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60057889033</guid>
							<description><![CDATA[お土産(*^_^*)
선물 (*^_^*)
&nbsp; &nbsp;
今日はお買い物デ&#12540;です！오늘은 쇼핑데이-입니다！
そんな中、ロイヤルコペンハ&#12540;ゲンのクリスマスツリ&#12540;を見つけました☆이런 중에, 로얄 코페하겐의 크리스마스 트리를 찾았습니당☆
ひとつは矢口家に！！
하나는 야구치가(家)에！！もうひとつは友達のカップルに買いました☆또 하나는 친구커플에게 사줬습니당☆
私の大好きなカップルなんです☆☆☆
제가 아주 좋아하는 커플입니당☆☆☆
(*^_^*)待っててね&#12540;☆☆☆기다려-☆☆☆あとは、美味しいチ&#12540;ズやドレッシング、でっかいお菓子やおもちゃ、
たんまり買いましたよ&#12540;☆다음은, 맛있는 치.......]]></description>
							<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 10:16:38 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2008-11-21 21:24:24]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60057888563</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60057888563</guid>
							<description><![CDATA[&#30330;見！
발견！
&nbsp; &nbsp;
いました☆있었습니다☆サンタさ&#12540;ん☆☆☆산타-씨☆☆☆食べても食べても太らない&#20307;をください！먹어도 먹어도 살 찌지 않는 몸을 주세용！お願いしますm(__)m부탁드립니당 m(__)mあっでも…그래도…
もう大人だから無理かぁ&#12540;…벌써 어른이니까 무리일려나&#12540;…頑張ろう☆힘내자☆さぁてお&#26172;はロブスタ&#12540;ス&#12540;プとパンとビ&#12540;ル☆그건 그렇고 점심은 로브스터 수프와 빵과 맥주☆なんて贅&#27810;なんだろう왠지 사치죠
(^m^)いただきま&#12540;す！잘먹겠습니-다！
&nbsp;
そして唯一&#35226;えたアイスランド語は…ゴッド그리고 유일하게 기억한.......]]></description>
							<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 10:05:21 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2008-11-21 15:35:08]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60057888215</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60057888215</guid>
							<description><![CDATA[ワ&#12540;イ♪
와-이♪
&nbsp; &nbsp;
おはようございます！！！
좋은 아침입니다！！！アイスランドはクリスマスモ&#12540;ドに入っております☆
아이슬란드는 크리스마스 모드로 들어갔습니다☆クリスマスは一年で一番好きな日です☆크리스마스는 1년 중에 제일 좋아하는 날입니당☆
(*´∇｀*)街をただ&#27497;いてるだけで幸せになります！
단지 길을 걷는 것만으로 행복해집니다！なんだかこっちには１３人の個性豊かなサンタクロ&#12540;スがいるんですって！
왠지 이쪽에는 13명의 개성 넘치는 산타클로스가 있다고！とにかく&#20253;&#35500;が多く語りつがれてる&#22269;なんです！어쨋든 전설이 많이 구전되는 나라입니다！.......]]></description>
							<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 09:54:58 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2008-11-20 21:02:48]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60057887696</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60057887696</guid>
							<description><![CDATA[すご&#12540;い☆☆
대단-해☆☆
&nbsp; &nbsp;
&nbsp;
氷点下２℃の世界です！！
영하 2도의 세상입니다！！
氷河まできちゃいましたぁ
빙하까지 와버렸습니당
(^_^)/~
&nbsp;
さささささむぅ&#12540;いぃ！
추추추추추-워어!
&nbsp;
凍えそうです(／_＼;)
얼거같아요(／_＼;)
でも一生に一度のチャンスですもんねぇ☆しっかりと目に&#28988;きつけておきま&#12540;す(*^_^*) 
그래도 일생에 1번뿐인 기회인걸용☆
확실히&nbsp;눈에 뇌리를 새겨놔야겠어요~(*^_^*)
&nbsp;
발번역 - 셀레네
&nbsp;
-----------------------------
오랫만에 오니 역시 야굿의 미친듯한 갱신을 보게됬네요 ㄷㄷ뭐 너무 많은 관계로 띄엄.......]]></description>
							<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 09:42:04 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2008-11-18 05:06:02]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60057724580</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60057724580</guid>
							<description><![CDATA[ふぅぅぅぅ&#12316;
후우우우우
&nbsp; &nbsp;
お仕事終了(^.^)일 종료(^.^)今日はあまりの疲&#21172;感と時差ぼけのためホテルの部屋で日本から持ってきたご飯とのりと
お味&#22092;汁とアイスランドのビ&#12540;ルで一人夕飯です…오늘은 지나친 피로감과 시차병때문에 호텔의 방에서 일본에서 가져온 밥과 김과 된장국과 
아이슬란드의 맥주로 혼자서 저녁식사입니다…
カンパ&#12540;イ(^^)／▽건배 (^^)／▽凄く寂しいです…꽤나 쓸쓸하네요…そして今日はお試しかＯＡだったんですねぇ☆
그리고 오늘은 시험인가 OA였네요☆見たかった(._.)보고 싶었당(._.)ファッションショ&#12540;なんて機&#20250;は滅多にないもんで、貴重な.......]]></description>
							<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 19:20:13 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2008-11-18 01:05:13]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60057723804</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60057723804</guid>
							<description><![CDATA[&#27671;持ちよい☆
기분좋아☆
&nbsp; &nbsp;
アイスランドは風が心地よくて最高です！
아이슬란드는 바람이 기분좋아 최고입니다！絶景にうっとりしてます☆절경에 황홀합니다☆
(*^_^*)なっちとうっとり(^m^)
낫치와 넋을 잃고 (^m^)えへへ…
에헤헤…ぐふふ… 
우후훗…
&nbsp;
&nbsp;
발번역 - 셀레네
------------------------------
えへへ…, ぐふふ… 는 웃음소리라서..
야굿의 웃음소리를 상상해서 적었슴돠.. &lt; ㄱ-;
여튼 아이슬란드..는 추울텐데 재밌어보이네용 ㅠㅠ
&nbsp;
낫치랑 있어서 더욱 훈훈해 보이고.....]]></description>
							<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 19:03:53 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2008-11-17 22:57:45]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60057723434</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60057723434</guid>
							<description><![CDATA[ホットドッグ☆☆
핫도그☆☆
&nbsp;
&nbsp; &nbsp;
さっきめっちゃ美味しいホットドッグ食べました！！
아까 엄청 맛있는 핫도그 먹었어용！！アイスランド最高！！ 
아이슬란드 최고！！
&nbsp;
&nbsp;
발번역 - 셀레네
&nbsp;
------------------------------------
이 글 전에 3개정도가 더 있었는데요 &gt; &lt;
또 일찍 일어나버렸다는둥, 시차가 안맞아서 힘들다는 얘기가 있었네요. ㅎㅎ
이제 본격적으로 관광(?)... (로케는 안하남..) 을 시작한거같네요!!
지금도 아이슬란드일까요....... 여튼 전 신속히 발번역이나 헉헉,
&nbsp;
]]></description>
							<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 18:55:35 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2008-11-17 01:48:39]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60057723156</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60057723156</guid>
							<description><![CDATA[この人と(*^_^*)
이 사람이랑 (*^_^*)
&nbsp; &nbsp;
&nbsp;
&#23455;は…なっちこと安倍なつみと一&#32210;で&#12540;す☆☆☆사실은… 낫치, 아베 나츠미와 함께입니-다 ☆☆☆バタバタ…バタバタ…허둥지둥… 허둥지둥もう日本は１時かぁ…
벌써 일본은 1시일려나…夜中に更新になっちゃうかも(&#12539;&#12539;;)한밤중에 갱신되어버릴지도(&#12539;&#12539;;)めげないっ！ 
굴하지 않앗!
&nbsp;
발번역 - 셀레네
&nbsp;
-------------------
어제 월요일 달랑 하루밖에 컴퓨터를 안했는데
야굿은 그새 글을 10개 넘게 썼네요 &gt;_&lt; ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
이렇게 된이상, 조금 짧거나 한건 패쓰...... 해버릴게용 ㅠㅠ
그래도.......]]></description>
							<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 18:49:59 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2008-11-16 18:46:00]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60057638164</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60057638164</guid>
							<description><![CDATA[あらためて…
다시…
&nbsp; &nbsp;
こちらが本&#24403;のおはようございますで&#12540;す！
이&nbsp;쪽이 진짜 아침인사네-요！お待たせいたしました☆☆☆場所をあかしちゃいます！！！
많이 기다리셨습니다☆☆☆장소를 증명할게요！！！ジャ&#12540;ン！！場所はアイスランドォォォォォオ*￣o￣)ノ
쟝！！장소는 아이슬랜드으으으으으으 *￣o￣)ノでした☆☆☆였습니당☆☆☆ビックリしたぁ？ねぇねぇ…ビックリでしたぁ？놀라셨나요?
네네…놀라셨습니까?っていってもまだ部屋なんですが(^o^;
라고는 해도 아직 방이지만요(^o^;まだアイスランドがどうゆう&#22269;なのか全然分かりません(￣□￣;)!!아직 아이슬란드라는 나라가.......]]></description>
							<pubDate>Sun, 16 Nov 2008 21:58:42 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2008-11-16 12:45:33]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60057614101</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60057614101</guid>
							<description><![CDATA[
うぅ&#12540;
우우-
&nbsp; &nbsp;
おはようございます(&#12539;&#12539;;)좋은아침입니다
(&#12539;&#12539;;)昨日は飛行機と着いてバタバタしてたため、２回しか更新できませんでした…어제는 비행기로 도착해서 허둥지둥거려서, 2번밖에 갱신못했습니다…反省。。반성。。こちらは只今朝の５時半です！
이쪽은 아직 아침 5시반입니당！日本は１２時半くらいだよね？
일본은 12시반정도지요?アメブロのために早起きしちゃいました(^-^)このあともうちょい&#23517;ますけどね(*´∇｀)
아메브로(블로그)를 위해 일찍 일어나버렸네용(^-^)
이 뒤로 좀 더 잘거지만요 (*´∇｀)今日はいっぱい更新できるように頑張ります(^O^)오늘은 많.......]]></description>
							<pubDate>Sun, 16 Nov 2008 13:18:27 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2008-11-16 02:25:08]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60057612371</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60057612371</guid>
							<description><![CDATA[
到着！
도착 !
&nbsp; &nbsp;
長旅だったぁ…
긴 여행이었구나…まじで疲れました(T_T)
진짜 피곤하네용 (T_T)飛行機は&#23517;ずに漫&#30011;やゲ&#12540;ム、日記を書いたり、映&#30011;を見たりやっとこさ着きました！！！비행기에선 자지않고 만화랑 게임,&nbsp;일기 쓰고 영화도 보고 간신히 도착했습니다！！！明日いっぱい更新します！
내일 많이 갱신할게요！明日どこにいるかあかしますね！！
내일 어디에 있는지 증명하는거죠！！今日は大人の事情です。。。
오늘은 어른의 사정입니다。。。ごめんなさぁいm(__)m 
죄송합-니다 m(__)m
&nbsp;
&nbsp;
やっとこさ : 힘을 낼 때 내는 소리 영차, 간신히, 겨우.
&nbsp;.......]]></description>
							<pubDate>Sun, 16 Nov 2008 12:36:29 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[야구치블로그 2008-11-15 10:08:33]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60057590228</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60057590228</guid>
							<description><![CDATA[
ある場所にぃ☆
어느 곳에서☆
&nbsp;
&nbsp; &nbsp;
おはようございます
좋은 아침이에요(^-^*)/今日も寢起きバッチリ☆
오늘도 확실하게 기상☆みなさんはもうバリバリ仕事してる時間かなぁ？
여러분은 벌써&nbsp;활기차게 일을 하시는 시간일까용?
&#27598;日朝早くからお疲れ&#27096;です！！
매일 이른아침부터 수고하십니돠！！これからわたくし珍しい場所に行ってきます！
지금부터 저는 신기한 장소에 갔다옵니다 !なかなか行かない場所ですねぇ～(^_^)v
좀처럼 가지 않는 곳이지용 ～(^_^)vさぁ～て、どこでしょう？
자～
어디일까요?(^w^)☆ 
&nbsp;
&nbsp;
バリバリ : 힘차고 활동적인 모양, 열심히 하는 모양
.......]]></description>
							<pubDate>Sat, 15 Nov 2008 21:42:27 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
						<item>
							<author>inuyasha0720</author>
							<category><![CDATA[번역질]]></category>
							<title><![CDATA[마리 블로그 첫 포스팅 발번역 ♡]]></title>
							<link>http://yaguchi.pe.kr/60057580677</link>
							<guid>http://yaguchi.pe.kr/60057580677</guid>
							<description><![CDATA[
初めまして
처음뵙겠슴돠.
&nbsp;
&nbsp; &nbsp;
&nbsp;
ドキドキドキドキドキドキドキドキドキドキドキドキ…
두근두근두근두근두근두근두근두근두근두근두근두근두근두근두근두근..
&nbsp;
あっどうもぉ！앍, 반가워용 !
初めましてやぐちまりです(^O^)
ふっつ&#12540;の２５&#27507;です！
趣味&#12539;漫&#30011;&#12539;ゲ&#12540;ム&#12539;映&#30011;です☆
처음뵙겠습니다, 야구치마리에용(^O^)
평범한 25살이에요 !
취미.만화.게임.영화입니다 ☆
念願のアメブロでかなりドキドキしております！！염원했던 아메브로라 쫌많이 두근두근 거리네용 !!
でも念願だったんでめっちゃ嬉しいです☆☆☆
그래도 염원했던것.......]]></description>
							<pubDate>Sat, 15 Nov 2008 18:23:26 +0900</pubDate>
							<tag><![CDATA[]]></tag>
							<activity:verb>http://activitystrea.ms/schema/1.0/post</activity:verb>
							<activity:object-type>http://activitystrea.ms/schema/1.0/blog-entry</activity:object-type>
						</item>
					
				
				
			
		</channel>
		</rss>

	

	

	


